Against English of voor het Nederlands?

Laura van Moolenbroek
Laura van Moolenbroek
Content Marketeer
Laura van Moolenbroek
Laura van Moolenbroek
Content Marketeer

Engelse woorden en zinnen in het Nederlands; de een strooit ermee alsof het niets is, de ander gruwelt ervan. Met een diploma Nederlandse Taal en Cultuur op zak is het niet verrassend dat ik tot de tweede categorie hoor. En toch, sinds ik bij SGNM werk, gebruik ik veel meer Engelse woorden dan ooit tevoren. Dat is niet zo gek, aangezien we werken in een vakgebied dat is doorspekt met Engelse vaktermen. Wanneer is Engels taalgebruik verstandig, en wanneer kun je het beter laten?

Against English

De groeiende invloed van het Engels op het Nederlands is al jarenlang onderwerp van gesprek. Onlangs laaide de discussie weer flink op, na de verschijning van het boek Against English. Schrijvers en wetenschappers uitten in deze publicatie hun zorgen over de verengelsing van het Nederlands, maar na verschijning kregen zij zelf een hoop kritiek uit de taalkundige hoek. Een interessante opmerking van Carel Jansen, taalkundige en voorzitter van het bestuur van Onze Taal: “Kennis van het Engels, zoals kennis van iedere vreemde taal, is voor iedereen een verrijking, dus: vóór het Nederlands, maar niet tégen het Engels.” (Bron en meer informatie: https://cutt.ly/Re8pkLD)

Customer journey of klantreis?

Terwijl ik de discussie omtrent Against English op de voet volgde, las ik ook van Frankwatching een interessant artikel over verengelsing. De boodschap van de auteur van dit artikel was vergelijkbaar: ook hij was zeker niet tegen het Engels, maar wel voor het Nederlands als je doelgroep dat nodig heeft. Schrijf je een tekst voor marketingexperts, dan is het logisch dat je het hebt over de customer journey, in plaats van over de klantreis. Schrijf je voor een breder publiek? Dan kun je beter de Nederlandse term kiezen, die toch wat meer tot de verbeelding spreekt (Bron).

Het komt er dus op neer dat je moet zorgen dat jouw taalgebruik aansluit bij jouw doelgroep. En als die  doelgroep een (onbewuste) voorkeur heeft voor Engelse (vak)termen, dan zul je die zelf ook moeten gebruiken. Heeft je doelgroep liever Nederlands (of dat nu is omdat ze allemaal taalpuristen zijn of geen/weinig vakkennis hebben), dan kun je beter in het Nederlands schrijven. Easy, toch? Of… simpel?

Deel dit artikel

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on email
Share on whatsapp
small_c_popup.png

Bedankt voor het lezen!

Meld je aan voor updates over onze onderzoeken, expert blogs en nieuws. Ook houden we je op de hoogte van aankomende events.

  • Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd.